Skip to main content
added 6 characters in body
Source Link
Hypnosifl
  • 2.9k
  • 1
  • 18
  • 21

This is from the dialogue titled Sophist, the Fowler translation at perseus.tufts.edu gives it as:

No one should be discouraged, Theaetetus, who can make constant progress, even though it be slow.

And the Jowett translation at Project Gutenberg translates it as:

Any one, Theaetetus, who is able to advance even a little ought to be of good cheer

And in the Nicholas P. White translation in Hackett Publishing's Plato: Complete Works, it's translated on p. 285 as:

Even if you can only make a little progress, Theaetetus, you should cheer up.

According to the perseus.tufts.edu page, this line is from location 261b in the text, the corresponding Greek text can be seen here.

This is from the dialogue titled Sophist, the Fowler translation at perseus.tufts.edu gives it as:

No one should be discouraged, Theaetetus, who can make constant progress, even though it be slow.

And the Jowett translation at Project Gutenberg translates it as:

Any one, Theaetetus, who is able to advance even a little ought to be of good cheer

And in the Nicholas P. White translation in Hackett Publishing's Plato: Complete Works, it's translated on p. 285 as:

Even if you can only make a little progress, Theaetetus, you should cheer up.

According to the perseus.tufts.edu this line is from location 261b in the text, the corresponding Greek text can be seen here.

This is from the dialogue titled Sophist, the Fowler translation at perseus.tufts.edu gives it as:

No one should be discouraged, Theaetetus, who can make constant progress, even though it be slow.

And the Jowett translation at Project Gutenberg translates it as:

Any one, Theaetetus, who is able to advance even a little ought to be of good cheer

And in the Nicholas P. White translation in Hackett Publishing's Plato: Complete Works, it's translated on p. 285 as:

Even if you can only make a little progress, Theaetetus, you should cheer up.

According to the perseus.tufts.edu page, this line is from location 261b in the text, the corresponding Greek text can be seen here.

added 240 characters in body
Source Link
Hypnosifl
  • 2.9k
  • 1
  • 18
  • 21

This is from the dialogue titled Sophist, the Fowler translation at perseus.tufts.edu gives it as:

No one should be discouraged, Theaetetus, who can make constant progress, even though it be slow.

And the Jowett translation at Project Gutenberg translates it as:

Any one, Theaetetus, who is able to advance even a little ought to be of good cheer

And in the Nicholas P. White translation in Hackett Publishing's Plato: Complete Works, it's translated on p. 285 as:

Even if you can only make a little progress, Theaetetus, you should cheer up.

According to the perseus.tufts.edu this line is from location 261b in the text, the corresponding Greek text can be seen here.

This is from the dialogue titled Sophist, the Fowler translation at perseus.tufts.edu gives it as:

No one should be discouraged, Theaetetus, who can make constant progress, even though it be slow.

And the Jowett translation at Project Gutenberg translates it as:

Any one, Theaetetus, who is able to advance even a little ought to be of good cheer

And in the Nicholas P. White translation in Hackett Publishing's Plato: Complete Works, it's translated on p. 285 as:

Even if you can only make a little progress, Theaetetus, you should cheer up.

This is from the dialogue titled Sophist, the Fowler translation at perseus.tufts.edu gives it as:

No one should be discouraged, Theaetetus, who can make constant progress, even though it be slow.

And the Jowett translation at Project Gutenberg translates it as:

Any one, Theaetetus, who is able to advance even a little ought to be of good cheer

And in the Nicholas P. White translation in Hackett Publishing's Plato: Complete Works, it's translated on p. 285 as:

Even if you can only make a little progress, Theaetetus, you should cheer up.

According to the perseus.tufts.edu this line is from location 261b in the text, the corresponding Greek text can be seen here.

added 249 characters in body
Source Link
Hypnosifl
  • 2.9k
  • 1
  • 18
  • 21

This is from the dialogue titled Sophist, the Fowler translation at perseus.tufts.edu gives it as:

No one should be discouraged, Theaetetus, who can make constant progress, even though it be slow.

And the Jowett translation at Project Gutenberg translates it as:

Any one, Theaetetus, who is able to advance even a little ought to be of good cheer

And in the Nicholas P. White translation in Hackett Publishing's Plato: Complete Works, it's translated on p. 285 as:

Even if you can only make a little progress, Theaetetus, you should cheer up.

This is from the dialogue titled Sophist, the Fowler translation at perseus.tufts.edu gives it as:

No one should be discouraged, Theaetetus, who can make constant progress, even though it be slow.

And the Jowett translation at Project Gutenberg translates it as:

Any one, Theaetetus, who is able to advance even a little ought to be of good cheer

This is from the dialogue titled Sophist, the Fowler translation at perseus.tufts.edu gives it as:

No one should be discouraged, Theaetetus, who can make constant progress, even though it be slow.

And the Jowett translation at Project Gutenberg translates it as:

Any one, Theaetetus, who is able to advance even a little ought to be of good cheer

And in the Nicholas P. White translation in Hackett Publishing's Plato: Complete Works, it's translated on p. 285 as:

Even if you can only make a little progress, Theaetetus, you should cheer up.

Source Link
Hypnosifl
  • 2.9k
  • 1
  • 18
  • 21
Loading