At the end of Phaedrus (278d4) there is the following exchange (tr. Jowett):
Socrates: go and tell Lysias that to the fountain and the School of the Nymphs we went down, and were bidden by them to convey a message to him and to other composers of speeches - to Homer and other writers of poems, whether set to music or not; and to Solon and others who have composed writings in the form of political discourses which they would term laws.
To all of them we are to say that if there compositions are based on the knowledge of the truth, and they can defend or prove them when they are put to the test by spoken argument, which leaves their writings poor in comparison of them, then they are to be called, not only poets, orators and legislators, but one worthy of a higher name befitting the serious pursuit of their life.
Phaedrus: what name would you assign them?
Socrates: Wise, I may not call them; for that is a great name which belongs to God alone - lovers of wisdom or philosophers is their modest and befitting title.
Is this the provenance of the term 'philosopher', or is this an artifact of Jowetts translation? What are the Greek terms here translated by 'lovers of wisdom - or philosophers'?