Bruce Fink helpfully compares the French ne explétif [hereafter abbreviated as NE] to certain employments of the English word but (as in, for example, "I can 't help but think that... " or "I cannot deny but that ... "). Fink contends that the French ne and the English but are each means of expressing an attitude of ambivalence toward the meaningful content of the sentence uttered (
an attitude coloring the position of the subject of enunciation) without, for all that, disrupting or repudiating the literal meaning of the sentence
per seas the sense established in the form of an utterance.29
1. I know the definition of per se, but what's its role above?
Would anything change if I deleted it from the sentence?
2. Is question 1 related to
an attitude coloring the
position of the subject of enunciation ? I didn't understand this parenthesis.
Footnote: Same as the footnote here