Does anyone know how what Kaufman renders as "It-world" (in "I and Thou") appears in the original German?
closed as off-topic by Keelan♦, Joseph Weissman♦ Jan 17 '16 at 15:21
This question appears to be off-topic. The users who voted to close gave this specific reason:
- "While this question may be related to philosophy or occur in a philosophical context, the question itself doesn't seem to be about philosophy, and is therefore not a good fit for our site." – Keelan, Joseph Weissman
Probably Buber says "dingliche Welt (it-world)". The German term dinglich is the adjective to the noun Ding (thing).
But to be sure you must quote the precise passage from your English edition.