In my translation of the Tao Te Ching, it says essentially (paraphrasing from audiobook Chapter 2):
If nothing is done, then all will be well.
There is this idea that you should not do at all, but somehow still work when required. How does this work? I can't wrap my head around it. I think that is translated here from "夫唯弗居，是以不去。" as "Does not focus on it, and thus it does not go." (which doesn't make any sense to me).
Another chapter touches on the topic, saying:
Understanding and being open to all things, are you able to do nothing?
Another one later on:
A truly good man is never doing, yet leaves nothing undone. A foolish man is always doing, yet much remains to be done.
I don't get it haha. I get "A foolish man is always doing, yet much remains to be done.", but not the rest.
Later on still:
Work without doing is understood by very few.