Here is the paragraph containing the line to which I referred in the title:
The powers spread over the body are constricted, and many afflictions burst in and dull their meditations. After observing a small part of their life in their lifetime, subject to a swift death they are borne up and waft away like smoke; they are convinced only of that which each has experienced as they are driven in all directions, yet all boast of finding the whole. These things are not so to be seen or heard by men or grasped with mind. But you now, since you have come aside to this place, will learn within the reach of human understanding.
But turn my tongue, o gods, the madness of these men, and from hallowed lips let a pure stream flow. And I entreat you, virgin Muse, white-armed, of long memory, send of that which it is right and fitting for mortals to hear, driving the will reined chariot from the place of reverence.
If for the sake of any one of mortal men, immortal Muse, (it pleased you) that our cares came to your attention, now once more, Kalliopeia, answer a prayer, and stand by as a worthy account of the blessed gods is being unfolded.
And you, Pausanias, son of wise Achitos, hear me.
"And do not let (it) compel you to take up garlands of glory and honor from men, on condition that you speak recklessly, overstepping propriety, and so then sit on the high throne of wisdom. But come, observe with every power in what way each thing is clear, without holding any seeing as more reliable compared to hearing, nor echoing ear above piercings of the tongue; and do not keep back trust at all from the other parts of the body by which there is a channel for understanding, but understand each thing in the way in which it is clear."
This passage comes from The Longman Standard History of Ancient Philosophy.
Now, before I pose my query, I hope you will be so generous as to pardon my ignorance. My question is, what is "it," the thing of which the writer warns to not be compelled by?